巴厘岛第一天,路边摊。
我跟老板说:"Tidak pedas."(不辣) 老板笑着点头:"Iya iya, tidak pedas."
端上来一碗 nasi goreng。 第一口—— 眼泪直接飙出来。
我抗议:"Ini tidak pedas?" 老板自信地说:"Iya, tidak pedas."
我转头看旁边印尼妹子, 吃的是一样的菜。 表情比我自然 100 倍。
那一刻我意识到一个真相:
💡 pedas 谐音「贝达斯」= 辣
但印尼人的"不辣" = 我的"超辣"。
吃 sambal 长大的民族, 对辣度的标准是从小训练的。 他们的"不辣", 是我的眼泪阈值。
——
后来我学聪明了。 点单时说 "tidak pedas sama sekali" (一点都不辣)。
老板会给我中辣。
如果想真的不辣, 得说 "tidak pedas, pakai gula" (不辣,加点糖)。
老板会笑着摇头: "OK, untuk orang asing." (行吧,给外国人特调。)
——
学一个词, 带一个真相: 翻译软件骗你。
你们有没有在国外被"不辣"坑过? 评论区聊聊 🌶
#巴厘岛攻略 #巴厘岛美食 #吃货日记 #印尼语 #pedas #辣到哭 #文化差异 #巴厘岛旅游 #小语种博主 #学个新词 #翻译翻车